Міський сумпереклад Krakowski spleen
|
Хмари плачуть над містом,
Темно і важко встати...
Стягаю ковдру тісно,
Швидко горнусь в калачик...
Повітря липне тягуче,
Краплі пливуть по людях...
Птах сумно в гілку вчепився,
Неспішно пір'я трамбує...
Вже ранок змінився полуднем,
Невпинно минають години...
Часом заскиглить муха
В пастці павутини...
А сонце високо-високо
Світить пілотам в очі,
Невтомно зігріває
Сині холодні простори...
Жду я, що вітер здолає |
Темні хвилясті хмарища... |
Стану я, певна річ, |
Зі сонцем віч-на-віч... | (2)
Туманом місто сповите
Тоне в сліпих калюжах...
За вікнами всіх будинків
Вирує нестримна буря...
А сонце високо-високо
Світить пілотам в очі,
Невтомно зігріває
Сині холодні простори...
Жду я, що вітер здолає |
Темні хвилясті хмарища... |
Стану я, певна річ, |
Зі сонцем віч-на-віч... | (2) Поділитись сторінкою:
| |
|
Ключові слова: Міський сум, Юрій Жерновий, Marek Jackowski, переклад Krakowski spleen Джерело: авторське подання (Юрій Жерновий) Примітки: Переклад пісні "Krakowski spleen" гурту "Maanam".
Пісню ввів: Millstone 18.06.2024 Відредаґовано: 19.06.2024 Переглядів: 105
×
Повідомлення 1
|
Пісні Сайт постійно оновлюється. Щоб нічого не прогавити, підпишіться на нашу сторінку >>>
|
|
На жаль, до цієї пісні поки що немає жодного файла :(
|
|