На головну сторінку
Дізнатися більше

Над морем рожевим

Переклад з рос.

Слова: Георгій Іванов, Анатолій ПрисяжнюкМузика:
Обробка слів, переклад: Анатолій ПрисяжнюкОбробка мелодії:
До мого пісенника: 1 2 3

 
Над морем рожевим плила пелена.
В льоду зеленілася пляшка вина.
І млосно кружляли закохані пари,
Скорившись щемливій гавайській гітарі.

– Послухай. О, як же було це давно,
Те ж море рожеве, те саме вино.
Здається, так само і музика плаче,
Послухай, послухай, здається неначе...

– Ні, друже. О, ні... Помиляєтесь ви.
Тоді ми на іншій планеті жили,
І надто втомились, старі для сигари,
І для млосного вальсу, і для щему гітари...
Поділитись сторінкою: FB
 
  ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПІСНЮ
[cховати]

Ключові слова: Над морем рожевим, Георгій Іванов, Анатолій Присяжнюк, Переклад з рос.
Джерело: НАД РОЗОВЫМ МОРЕМ ВСТАВАЛА ЛУНА Георгий Иванов Зі збірки «Ці невигадливі, зворушливі слова… (переклади з російської лірики ХІХ-ХХ ст.)» © А.А.Присяжнюк, переклад, 2007. A.Pris@i.ua

Пісню ввів: Анатолій Присяжнюк  24.10.2007
Відредаґовано: 25.02.2010
Переглядів: 1116
  ЗАПИСИ, MP3, НОТИ Скачати безкоштовно :)

Дізнатися більше
На жаль, до цієї пісні поки що немає жодного файла :(

Увага! Всі матеріали можна скачати безплатно виключно з ознайомчою метою для приватного використання! При додаванні файлів зважайте на авторські права! Щоб мати змогу додавати файли, у Вашому бровзері має бути дозволений JavaScript та відкривання нових вікон!

  ВІДЕОЗАПИСИ, КЛІПИ

На жаль, до цієї пісні поки що немає жодного кліпа :(

  ВИПРАВЛЕННЯ ТА ДОПОВНЕННЯ     ПРАВИЛА!     ДЕ СКАЧАТИ mp3 ?!
[cховати]
1. Лариса Швыдун (гість) 27.10.2007 22:26    
Я очень эмоциональный человек.
Очень. Но стих и перевод его потрясающие.

Спасибо. Нет ли у вас перевода моей любимой песни. " которую я слыщала на концентре Аллы Баяновой

"Здесь под небом чужим" я как гость нежеланный?
Надеюсь на чудо.
0/0


  Адреса цієї сторінки: https://www.pisni.org.ua/songs/450737.html

 ВХІД
Е-мейл: 
Пароль: 
  Забули пароль?
  
  ПІДПИШІТЬСЯ! ГРУПИ У СОЦМЕРЕЖАХ
FB