1944вільний переклад пісні "1944"Обробка слів, переклад: Леонід Ружинський | Обробка мелодії: | Виконує: Джамала | До мого пісенника: 1 2 3 |
|
|
Тоді чужинці завітали
На рідну землю нашу в Крим.
Вони знущались, убивали,
Татарин ти, чи караїм.
Де розум був? Одні лиш сльози...
Тепер волають - "Це - не ми!"
В теплушки гнали нас погрози,
Пустіли саклі і доми.
Не боги ви, бо також смертні,
А ми хотіли вдома жить.
Із рідної землі зітерті
Були татари кримські вмить.
Моя душа вмирать не хоче,
Не пророкуйте душам смерть.
Вам Бог прокляття напророчив,
Бо все ви знівичили вщерть.
Свою я юність загубила,
Ви вдалечінь погнали всіх.
О, Батьківщино моя мила!
Її украли ви - це гріх.
Мою улюблену країну
Забрали ви, забрали ви!
Майбутнє, світле - все в руїни,
В брудні теплушки, не нові.
Серця людські! Прошу - прокиньтесь!
Чужинцям смерть настане теж.
Пісні про вільний край наш, лийтесь!
Бо любим волю ми без меж! Поділитись сторінкою:
| |
|
Ключові слова: 1944, вільний переклад пісні "1944", Jamala
Пісню додано: 18.05.2016 Відредаґовано: 21.05.2016 Переглядів: 923
×
Повідомлення 1
|
Пісні Сайт постійно оновлюється. Щоб нічого не прогавити, підпишіться на нашу сторінку >>>
|
|
На жаль, до цієї пісні поки що немає жодного файла :(
|
|