На головну сторінку
Дізнатися більше

Надія

(Світить нам незнана ще зоря)

туристична

Слова: Микола ДобронравовМузика: Олександра Пахмутова
Виконує: Етнографічний хор Гомін
До мого пісенника: 1 2 3

 
Світить нам незнана ще зоря,
Знову ми одірвані від дому.
Поміж нами – далеч і моря,
Гаснучі вогні аеродрому.
Поміж нами відстань немала –
Холод і печаль на твоїх віях.
Нам зосталась крихітка тепла –
Наша невгасаюча надія.

Приспів:
Надія – наш компас земний,
Сміливим щастить як нікому,
Ми стрінемось в пісні одній –
Вона понесе нас додому!

Через віддаль і чужі краї
Звідси все простим здається зразу,
І зникають хмари грозові,
І смішними бачаться образи.
Ти лише чекай без вороття,
Впертим будь і щирим будь так само,
Щоби часом слало нам життя
Радощів коротку телеграму.

Приспів.

Перейдуть негоди і роки,
Ще не раз зустрінемось, згадаєм
Перші кілометри й маяки,
Губи, поціловані навзаєм.
Що ж, нехай сьогодні біль та лід –
Кожного ще спогад обігріє.
Нас через життя веде в похід
Чиста золота зоря надії!

Приспів.
Поділитись сторінкою: FB
 
  ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПІСНЮ
[cховати]

Ключові слова: Надія, Світить нам незнана ще зоря, Микола Добронравов, Олександра Пахмутова, туристична, Київський муніципальний хор Гомін
Джерело: аудіозапис

Пісню додано:  19.01.2013
Відредаґовано: 19.01.2013
Переглядів: 922
  ЗАПИСИ, MP3, НОТИ Скачати безкоштовно :)
[cховати]

Дізнатися більше
На жаль, до цієї пісні поки що немає жодного файла :(

Увага! Всі матеріали можна скачати безплатно виключно з ознайомчою метою для приватного використання! При додаванні файлів зважайте на авторські права! Щоб мати змогу додавати файли, у Вашому бровзері має бути дозволений JavaScript та відкривання нових вікон!

  ВІДЕОЗАПИСИ, КЛІПИ
[cховати]
На жаль, до цієї пісні поки що немає жодного кліпа :(

  ВИПРАВЛЕННЯ ТА ДОПОВНЕННЯ     ПРАВИЛА!     ДЕ СКАЧАТИ mp3 ?!
[cховати]
2. Віктор Леві (член клубу) 15.01.2016 20:08    
Переклад чудовий, але "не зовсім" про те, про що в оригіналі.
Пропоную свій "альтернативний" переклад. Поетично він поступається,
але ближчий до оригіналу:
.
Світить незнайома зірка нам,
знову нас відірвано від дому,
знов міста літак наш промина
до далекого аеродрому.
Тут у нас тумани і дощі,
непогодливі посадки й злети,
тут уранці, ввечері, вночі
стануться вигадливі сюжети.
.
Приспів.
Надія -- мій дороговказ,
за сміливість -- удача відплата.
А пісня -- про дім рідний в нас,
завжди її будем співати.
.
Ти збагни, що здалеку, отут
різні речі меншають одразу,
хмари грозовії розтають,
і безглуздими стають образи.
Треба лиш терпінням запастись,
розпачу не відати й нестями,
щоби мати від життя колись
радости маленькі телеграми.
.
Приспів.
.
Маю ж пам'ятати повсякчас
недоспівану ще нами пісню,
втому і любов в твоїх очах,
сині заметілі в ріднім місті.
Знов міста літак мій промина,
і розлуки в нашому житт`і є.
В небі незнайома зірка нам
світить, ніби пам'ятник надії.
.
Приспів.
0/0

1. Віктор Леві (член клубу) 12.01.2016 17:52    
А хто ж автор цього чудового перекладу? І який, вибачайте, йолоп відніс цю пісню до туристичних?
0/0


  Адреса цієї сторінки: https://www.pisni.org.ua/songs/4258430.html

 ВХІД
Е-мейл: 
Пароль: 
  Забули пароль?
  
  ПІДПИШІТЬСЯ! ГРУПИ У СОЦМЕРЕЖАХ
FB