На головну сторінку

"Нова пісня Тартака" - тема

список тем  |  пошук по форуму Перейти у розділ:

Показано від 1 до 9 з 9Сторінки: 
Вован
гість
16.05.2005 19:32
Люди!Як вам нова пісня ТАРТАКА на російській мові?
Ось вам ссилка на пісню:
http://music.greenwater.ru/groupe_info.php?groupe=5587&sites=3&song=109876
Гетьман
 член клубу
 
Бориспіль
 
реплік:387  внесок:1937
16.05.2005 20:50
Та то якась дурня... взяли поперекладали тексти на російську. У "Музичному листі щасті" вона на українській мові.
Гетьман
 член клубу
 
Бориспіль
 
реплік:387  внесок:1937
16.05.2005 20:52
PS: Тобто то працівники сайту постаралися, а не Положинський. Росіянам видно важко вивчити слова українською — от вони і перекладають. Поширене явище...
Eneys
гість
 користувач
 
 
реплік:4
17.05.2005 22:19
На російські мові текст втрачає свою суть, та ц не звучить.
Андрей
гість
19.05.2005 18:59
Даже очень "звучить".
И не надо гнать на русских!
Гетьман
 член клубу
 
Бориспіль
 
реплік:387  внесок:1937
20.05.2005 14:19
Андрей,
Та ніхто й не гне. Просто найчастіше пісня перекладена на іншу мову втрачає свою силу. Якщо це комусь подобається — будьласка!
ель -Рахман
гість
20.05.2005 17:04
Пребезумний в серці скаже,
Що бога немає,
В беззаконії мерзіє,
Не творить благая.
А бог дивиться, чи є ще
Взискающий бога?
Нема добро творящого,
Нема ні одного!
Коли вони, неситії,
Гріхами дознають?
Їдять люде замість хліба,
Бога не згадають,
Там бояться, лякаються,
Де страху й не буде.
Так самі себе бояться
Лукавії люде.
Хто ж пошле нам спасеніє,
Верне добру долю?
Колись бог нам верне волю,
Розіб'є неволю.
Восхвалимо тебе, боже,
Хваленієм всяким;
Возрадується Ізраїль
І святий Іаков.
19 грудня 1845,

Псалми Давидові
52 за псалтирем
напишіть вашу думку з цьго Шевченківського переклада
я його знайшов у Кобзарі,прикро що такі скарбниці української літератури біли сховані від нас!
Єгуда ГАЛЕВІ (Yehuda Halevi — в перекладі Мойсея Фішбейна)
Пам’яті
Григорія Порфировича Кочура
присвячую цей переклад.

* * *
РАБИ ЧАСУ — ВОНИ РАБИ РАБІВ,
СВОБОДА — У ГОСПОДНЬОГО РАБА,
ВОНИ ЖИВУТЬ, ПРОХАЮЧИ СУДЬБИ,
Я НЕ ПРОШУ — ГОСПОДЬ МОЯ СУДЬБА.
***
ель-Рахман
гість
20.05.2005 17:13
Привіт усім хто мене пам*ятає на факультеті ХАРКІВСЬКОГО медінститута! Пройшло вже вісімнадцять років як повернувся до Ливанської
батьківщини,а досі пам*ятаються пісні ваші,та мова хоча її НА Харківщині не почуїш!!!
Успіху Україні ,цікаво мені б дізнатися чи є хто представляє АРАБСЬКУ РЕСПУБЛІКУ ЛИВАН
(ЕЛЬ ДЖУМГУРІЯТІ АЛЬ АРАБІЯ ЕЛЬ ЛЮБНАНІЯ)
НАПРИКЛАД У СІСІДНЬОГО ІЗРАЇЛЯ Є ПРЕДСТАВНИЦЯ НА ЦЬОМУ КОНКУРСІ. ДЯКУЮ!!!
Льошка
 член клубу
 
м. КИЇВ
 
реплік:47  внесок:442
14.07.2005 15:45
Це гон якийсь, а не нова пісня Тартаків. Як Влад, вже сказав пісня існує українською мовою і є доволі популярно, особливо такою вона була в час Помараневої революції...
ще й переклад такий, це взагалі...
Показано від 1 до 9 з 9Сторінки: 
Писати на форумах можуть лише зареєстровані користувачі!
Увійдіть в систему або зареєструйтеся, щоб мати змогу писати на форумі!


Повернутися на головну сторінку

 ВХІД
Е-мейл: 
Пароль: 
  Забули пароль?
  
  ПІДПИШІТЬСЯ! ГРУПИ У СОЦМЕРЕЖАХ
FB