Переклад пісні Тараса Петриненка "Україна" англійською мовою.
Переклав і надіслав Вадим Поляковский 13.12.2004
There is no other road to go
While Milky Way burns in the sky.
I’m so lucky to explore
Your golden paths in fields of rye.
There is no other way to love you
And you will always be in bloom.
It’s worth to live and coming back to,
My country I belong to you!
Refrain:
My Ukraine, my dear country,
After road which always bends
Faithful heart that’s full of loving
I’m commending to your hands.
Our love is strong like never was it
And aspiration never dies.
We’ll burn with our emotions
Another thousand of hearts.
Our candles are burning still somehow
And youth is a preference of us
The things we’re doing here and now
The time and people will discuss.
Гей ви Стрільці Січовії англійською мовою
Надіслав: Lana
Hey, you Striltsi from Ukraine, one-two-three.
All the girls do love you madly, one-two-three.
Go forward, be courageous, the retreat is out of question.
Refrain: One-two, one-two, one-two-three.
The commander leads us forward, one-two-three.
And for hell with us he’s ready, one-two-three.
He’s a brave chap, oh be sure, and his horse is like a devil.
Sir commander, what has happened, one-two-three.
No money, we are threatened, one-two-three.
For three days without bread, only water cold and sad.
Переклад пісні "Київський вальс" російською мовою.
Надіслав: Iosaaris
Слова А. Малышка, перевод Г. Литвака, музыка П. Майбороды.
Ночи соловьиные,
Вешний шум дубров.
Долы Приднепровья
Приснились мне вновь.
Припев:
Снова цветут каштаны,
Слышится плеск Днепра.
Молодость наша -
Ты счастья пора!
Льются песни юности
В киевских садах.
Друг мой, ты, я знаю,
Вернешься сюда.
Припев.
Нам бы в ночь весеннюю
Встретиться опять!
Теплым звездам киевским
Вечно сиять.
Припев.
7. Lena (гість) 06.04.2010 20:07 1. В твоєму серці випав сніг
в моєму серці біль
І я хочу, щоб знав ти
Що завжди ти мій.
І від себе не втечеш
І не вернешся знов
І ніхто не винен що
пішла любов...
Приспів:
Пробач за все, я тебе відпускаю,
Я тебе відриваю від серця пробач...
Пробач за все, я тебе відпускаю,
Та тільки забути не в силах пробач!..
2. Ти не скажеш в слід мені
потрібні ті слова
І між нами тільки сніг
Тишина одна...
І залишив ти мені
Тільки в серці біль
І зав'яли на Землі
Кохання квіти ті!..
0/0
6. Галя (гість) 04.04.2010 21:08 I wanna call the stars
Down from the sky
I wanna live a day
That never dies
I wanna change the world
Only for you
All the impossible
I wanna do
I wanna hold you close
Under the rain
I wanna kiss your smile
And feel the pain
I know what's beautiful
Looking at you
In a world of lies
You are the truth
And baby
Everytime you touch me
I become a hero
I'll make you safe
No matter where you are
And bring you
Everything you ask for
Nothing is above me
I'm shining like a candle in the dark
When you tell me that you love me
I wanna make you see
Just what I was
Show you the loneliness
And what it does
You walked into my life
To stop my tears
Everything's easy now
I have you here
And baby
Everytime you touch me
I become a hero
I'll make you safe
No matter where you are
And bring you
Everything you ask for
Nothing is above me
I'm shining like a candle in the dark
When you tell me that you love me
In a world without you
I would always hunger
All I need is your love to make me stronger
And baby
Everytime you touch me
I become a hero
I'll make you safe
No matter where you are
And bring you
Everything you ask for
Nothing is above me
I'm shining like a candle in the dark
When you tell me that you love me
You love me
When you tell me that you love me
Перекладіть
0/0
5. Байрон (гість) 11.08.2009 14:38 O-Zone Oriunde ai fi
Де ти не є
Подивився в очі я їй востаннє
Залилася вона солоними сльозами
Закляла не забудь, ти молодого розмаю
Я їй говорив така любов не вмирає
Я не знав тоді що це за диво
Бути близькими так, як неможливо
Згадую лише слова звуки порожні
Як подививсь на неї серед ночі
Ті останні в пам’яті моїй зостались
Прикре те розчарування не забуду я
Приспів:
Де ти не є, серце тебе знайде
Де ти не є знайде буде любить тебе
Вночі й щоденно кохатиму тебе твій образ вітер принесе
Ти моя лише моя серце знайде
І кожної ночі я не міг заснуть
Бо все співав пісню ту незабутню
Відчуваю її так близько як і раніше
Згадую постійно її із останньою ніччю
Поцілунок той заквітчаних губ
Тремтячи тепер я відчуваю
Уві сні ти мене знов цілуй
Неначе мара небесна п’янкого розмаю
Все востаннє, погляд той мені зостався
Наче сон, наче та казка що канула в ніч
Приспів.
Серед ночі чи дня тебе знайду
А-а-а-а, тебе люблю лише одну...серце знайде
Приспів.
Кохатиму я ніччю під зореоким небом
Нічого більш не треба як тебе знайду
Обійму так ніжно, ніби ще одного разу
Ми завжди будем разом
Як тебе знайду
23-24 травня 2009 р.
0/0
4. Юрий_Крылатов (член клубу) 18.07.2009 04:27 А чи не краще уточнити заголовок цього розділу? Наприклад так: "Переклад пісень (українські пісні іноземними мовами та іншомовні пісні українською)". Напевно, це надало б додаткову змогу розширити тематику та додавати інші статті. Адже у існуючій редакції охоплено лише одну тему - з української на інші мови, в той час як є чимало пісень, перекладених на українську, а вести про них тут мову якби недоречно, бо не зовсім відповідатиме оголошеній темі.
0/0
3. :) (гість) 01.10.2005 14:39 ja kce to ściągnąć jak mam to zrobić??
0/0
2. xaкepкa (член клубу) 10.06.2005 17:52 Переклад pocійською мовою пісні Тараса Петриненка "Україна".Переклалa Haтaшa(Я!)10.06.05
Дороги другой не надо
Пока зорить Чумацкий Путь {Дорога,Дорогу}
Я иду от тебя и к тебе
По золотым твоим тропам.
Мне нельзя не любить,
Тебе нельзя не цвести.
Лишь до тех пор следует в мире {свете,миру,свету} жить,
Пока живешь и цветешь ты.
Припев:
Украина, Украина! После дали дорог
Верное сердце твоего сына я кладу тебе к ногам
Так как мы кохаєм к нестями,
І еще не скоро наш конец.
Еще может нашими сердцами
Розпалим тысячи {тысяче} сердец.
Еще наша свечка не сгоревшая,
Еще наша молодость при нас.
А то, правое ли наше дело -
То скажут люди, скажет время.
0/0
1. Lana (гість) 22.02.2005 20:35 Українські народні пісні для голосу в супроводі гітари. Ukrainian Folk Songs for Voice and Guitar (texts in English and Ukrainian) Київ “Муз.Україна“ 1990. 143с. (Kiev, Muzychna Ukraine, 1990).
0/0
Адреса цієї сторінки: https://www.pisni.org.ua/articles/28.html
Увага! При будь-якому використанні матеріалів сайту обов'язкове посилання (для сайтів - відкрите для пошуковиків гіперпосилання) на "Джерело: проект "Українські пісні" https://www.pisni.org.ua"!